ESL

Reading in a Foreign Language: The Ultimate Language Learning Tool?

You’ve probably heard this before if you’ve ever taken a foreign language class. And it’s true, reading truly is one of the best tools out there to really master a foreign language, and here’s why:

 

You can analyze the grammatical structures and nuances.

 

When you read in a foreign language, you can analyze how a native speaker employs certain grammatical structures. This, combined with the visual memory reinforcement that reading provides can help you to improve both your speaking and writing in your target language.

 

You are exposed to a large amount of vocabulary.

 

Reading is also an exceptional tool when it comes to learning new words. Not only are you able to learn these words, but by reading them in a book or in an article, you are able to see how they are used in context without relying on a translation. This will eventually allow you to express yourself more freely in the language you are learning.

 

What should I be reading to improve my language skills?

 

Anything, really. However, there are some types of reading material that are better than others. To start, if you have not been learning your target language for very long, it may be better to read children’s books, as they usually have simplified vocabulary that will be easier for you to understand in the beginning.

 

As you progress, reading books that you have already read in your native language are another great way that you can use to improve your language skills. It is a fantastic for picking up new words based on context clues and analyzing grammatical structure.

 

Finally, another useful tip is to follow along with an audiobook. Not only are you getting the benefits that reading in a foreign language provides, but you are also able to hear how a native speaker would pronounce these new words that you are learning. Moreover, you are able to work on your reading and listening comprehension skills simultaneously.

 

If you really want to improve your reading comprehension as well as your writing skills in another language, try to find material to read in your target language and just see how much you’ll improve!

Transcription, Captioning, and Subtitling: What's the difference?

What are transcription, captioning, and subtitling and why are they important?


These three terms tend to be confusing, and are often mixed up. All of them involve changing spoken words into written words; however, it is important not to confuse them! So what is the difference between transcription, captioning, and subtitling?


Transcription refers to the conversion of spoken words into written words in the form of a text document. The two main types of transcription are verbatim and clean read transcription. Verbatim transcriptions contain information from all sounds in an audio, including sound effects and filler words like, "um." Verbatim transcription is used for scripted events such as TV shows or movies. Clean read transcription, on the other hand, does not include these sounds, only the words that are spoken. Clean read transcription is better suited for unscripted events, like conferences or interviews.


Similarly, captioning is also a form of conversion of spoken words to written words, though contrary to transcription, captions are not formatted into a text document. Rather, captions are designed to follow along with a video, allowing the viewer to read what is being said as the video progresses. They indicate everything that is happening, from who is speaking, to sound effects. Captioning is also an important factor in making videos more accessible to deaf or hard of hearing people and English language learners.


Finally, there is subtitling. Much like captions, subtitles appear on a video and follow along with the speech as the video continues. Though, unlike captions, subtitles are written in a different language than the one being spoken in the video. This allows for viewers who speak other languages to watch and understand what is happening without necessarily having any knowledge of the source language.


Transcription, captioning, and subtitling are all uniquely useful in their own way when it comes to improving language accessibility, but it is important to make sure that these terms are used correctly!

How Important is Good Grammar?

As someone who owns a company that provides translation and interpretation services, I feel the need to give a disclaimer here. The following article is about language learning for adult students of English. This is not for professional interpreters or translators.

Good grammar helps people communicate more clearly - until it doesn’t. I am a word nerd and think grammar is important. The essence of what we do it to teach people English to help facilitate clear communication. Most of the people we work with have studied English in their native country and can write quite well. Speaking is another story. I have learned that people hold others to different standards than they do to themselves. When reading an email, article, blog post, etc. from an American, I expect impeccable grammar. I also hope for perfect English (but don’t often hear it). When reading or listening to non-native speakers of English, or as we in the language industry call LEPs (Limited English Proficient), I expect to hear errors. I don’t think I am the only one.

There are those who find it difficult to speak to people who have thick accents - whether they be native English speakers from other parts of the United States, other countries, or LEPs. Many people can understand what someone is trying to say with thick accents and imperfect grammar. We fill in the blanks with words that make sense within the given context of the situation.

If one’s goal is to speak with perfect grammar, then the road is long and lots of practice is going to have to take place. Living in the country where the language is spoken every day is helpful if one takes the opportunity to interact with people and not hole themselves up in their new house or apartment for weeks on end. If one wants to communicate, which should be the goal of taking language classes of any kind, perfection is not necessary. I don’t know if it is a cultural difference or a difference among individual students, but I have noticed that adult students from Japan often try to formulate perfect sentences in their heads before uttering them aloud. Thinking before speaking is generally considered a virtue, but in some cases, it’s a hindrance to communication. On a sentence per minute basis, I once taught a woman from China who worked in the automotive industry. She could speak multiple imperfect sentences per minute, yet was able to communicate very quickly and effectively.

There must be a fine line between speaking with fewer grammatical errors and daring to speak imperfectly.

Online English Courses for International Business

Do you want to learn English, but you have a busy schedule?

Midwest Language Services, LLC offers several options for busy professionals like you.

Independent English Course Plans that you can take at your own speed from the convenience of your computer. This is ideal for people who want to practice their reading and writing skills.

Video English Lessons are available online on our YouTube channel and we will be adding more in the coming weeks. As we add more videos, the quality will improve. Also, please send us your feedback about what English lessons would be helpful to you. For example, do you want to learn English for the hotel and hospitality industry or do you need English to work for the automotive industry or at a restaurant?

Group English Lessons help students learn from their classmates. We currently offer online group lessons and hope that we can offer more in-person lessons at your place of business! Contact us today about having English lessons at your location whether you are located in Indiana or in another state or country.

Private 1:1 English Lessons are conveniently scheduled at a time that works for you and your instructor. We provide English assessments to check your current level and offer regular homework (if this works for your schedule) and we can retest you every three months, every six months, or once a year. We also offer TOEIC training for business executives and their families who are interested in taking this assessment that is known worldwide. In case you are not familiar, with it, it is the Test of English for International Communication. Although there are options to take the test online, we currently offer training for the listening and reading test, but recommend that everyone also learn speaking and writing skills to improve their ability to communicate.

Watch Our YouTube Videos for English Mini-Lessons

Be sure to watch our YouTube videos to learn how to improve your English. Each of our English Mini-Lessons will teach you how to improve your English in less than ten minutes. This is one way for busy people like you can learn to improve your intonation, grammar, and vocabulary.

Our FAQ (Frequently Asked Questions About Midwest Language Services) video talks about our translation and interpreting services in addition to our private and group English lessons.