Universal Spanish

We recently received a question regarding Universal Spanish and realized that a wider audience may have a similar question.

What Is Universal Spanish?

Universal Spanish, also known as neutral Spanish, may be understood by a wider audience. By definition, it is not localized or targeted.

Interestingly (and paradoxically), there is no universal standard for Universal Spanish. The term is used more to describe an approach to translation rather than to describe its own language.

How It Works

The approach to creating a translation in Universal Spanish is to avoid regionalisms, colloquialisms, slang, etc., which may be particular to a Spanish-speaking country or region.

Example:
In Spanish used in Spain, the word vosotros is the plural form of "you."
To use a Universal Spanish translation, the plural form of "you" is ustedes.

Strengths and Limitations

While it seems like Universal Spanish may be the best way to ask for a translation, it may also seem flat or lacking in expression.

When to Use Universal Spanish

When something needs to be standardized, such as safety instructions for machines sold in multiple Spanish-speaking countries, Universal Spanish is more cost-effective and the tone is more formal.

When to Use Localization Instead

For advertising, storytelling, marketing, and other creative material aimed at a targeted audience, localization may be the preferred option.

Need help with translation or localization? Contact us now!

Previous
Previous

Interpreter User Guide for Clients

Next
Next

The Blog is Back!