Translate Vs Interpret: The Real Difference and When to Use Each
Most people commonly misuse translate or interpret when they need something to be converted into another language. Can we use them interchangeably? Do they have the same meaning?
Let’s get to know the real definition of each word and the proper way of using them.
Translation: For the Written Word
Translation transforms a text or phrase into a different language. It comes from the Latin word “translatio,” which means “to carry across.” This process of "translating" pertains to the movement of meaning from a source language to a target language. Another significant term is "metaphrasis," derived from Ancient Greek, meaning "to speak across," which established the basis for the term "metaphrase," or "word-for-word translation."
When You Need a Professional Translator
Nowadays, translation is one of the most requested professional translation services worldwide. People who speak different languages and are living in other countries need to have their written documents and other personal documents translated, including birth certificates, marriage licenses, passports, and driver’s licenses.
For some organizations, like law firms, schools, and museums, they have employee handbooks, brochures, museum exhibit information, video scripts, marketing materials, legal documents, and contracts that need to be translated.
The Human Touch VS AI
With our advanced technology, everyone can now use AI in translating documents. However, AI can only follow specific command prompts and may contain specific errors. With human translations, it is professionally reviewed, translated, and proofread with the translator’s best ability. This ensures accuracy and completeness in every project.
Interpretation: For Spoken Communication
Interpretation is all about real-time, spoken communication. An interpreter is someone who listens to a person speaking in one language and immediately converts their message into another language.
This comes from a Latin word “interpres” meaning “inter” ("between") and “pres” (possibly related to prehendere, meaning "to seize" or "grasp"), suggesting a role of grasping and explaining the meaning of something.
When to Use a Professional Interpreter
Interpreters are the experts who bridge communication divides in live, dynamic settings. This includes corporate meetings, court proceedings, and medical appointments, where instant understanding is critical.
Types of Interpretation
There are two types of interpretation: simultaneous and consecutive. Their uses depend on the needs of each actual appointment.
Simultaneous Interpretation
The interpreter conveys the speaker's message as the speaker continues to speak.
This is commonly utilized in major events, conferences, and environments where immediate translation is required.
It needs specialized gear such as booths and headphones.
Interpreters generally function in teams, switching every 20-30 minutes to stay attentive.
Consecutive Interpretation
The interpreter listens to the speaker and then provides the translated message once the speaker has completed their statement (or paused at appropriate intervals in the speech).
It is appropriate for brief meetings, interviews, or scenarios where the speaker can stop for translation.
This technique depends more on the memory and note-taking abilities of the interpreter.
It doesn't need specialized tools, which increases its flexibility.
When to Use Each Service
Translation is utilized when handling written content, transforming it from one language into another. This is ideal for documents, websites, manuals, and any materials that require accuracy and structure in written form.
Interpretation is used when handling spoken or signed language, converting it instantly to enable real-time communication. It is best suited for live settings such as meetings, court hearings, medical appointments, and conferences where immediate understanding is essential.
Final Thoughts
Although the words translation and interpretation are frequently used as synonyms, they signify two separate abilities with their own challenges and situations.
Both are essential for bridging language gaps, but they are not identical. Understanding the difference ensures you choose the right expert for your needs and shows appreciation for the expertise each field requires.
Choosing the right language service provider isn't just about finding someone who is bilingual; it's about partnering with true professionals who understand context, accuracy, and your specific needs. Whether you need a certified translator for an official document or a skilled medical interpreter for a patient, the quality of your language expert matters.
At Midwest Language Services, LLC, we specialize in high-stakes communication. We offer a full range of services, including simultaneous interpretation for large events, ASL interpreters for accessibility, and transcription services. Our team is trained, experienced, and ready to support your unique needs across industries. Whether you need medical translation, consecutive interpreting, or a reliable interpreting service for ongoing projects, we're here to help ensure every word counts.
Looking for a translator certified in your language or exploring translation services online? Let’s talk. Your message deserves to be understood clearly, correctly, and professionally.