Translate Vs Interpret: Real Definition and When to Use Them

A child is translating an English sentence on the black board.

A student stands in front of the blackboard writing Spanish words using a chalk.

Most people commonly misuse translate or interpret when they need something to be converted into another language. Can we use them interchangeably? Do they have the same meaning?
Let’s get to know the real definition of each word and the proper way of using them.

Translate

It transforms a text or phrase into a different language. It comes from the Latin word “translatio,” which means “to carry across.” This process of "translating" pertains to the movement of meaning from a source language to a target language. Another significant term is "metaphrasis," derived from Ancient Greek, meaning "to speak across," which established the basis for the term "metaphrase," or "word-for-word translation."

Translation in a Professional Setting

Nowadays, translation is one of the most requested professional services worldwide. People who speak different languages and are living in other countries need to have their written documents and other personal documents translated, including birth certificates, marriage licenses, passports, and driver’s licenses.

For some organizations, like law firms, schools, and museums, they have employee handbooks, brochures, museum exhibit information, video scripts, marketing materials, legal documents, and contracts that need to be translated.

Human Translation VS AI

With our advanced technology, everyone can now use AI in translating documents. However, AI can only follow specific command prompts and may contain specific errors. With human translations, it is professionally reviewed, translated, and proofread with the translator’s best ability. This ensures accuracy and completeness in every project.

Interpret

It generally means to explain or understand the meaning of something, whether it's a text, a work of art, a situation, or even spoken words. It involves making something clear or explicit.

This comes from a Latin word “interpres” meaning “inter” ("between") and “pres” (possibly related to prehendere, meaning "to seize" or "grasp"), suggesting a role of grasping and explaining the meaning of something.

Interpretation in a Professional Setting

In a professional context, interpretation means the immediate conversion of spoken or signed language from one language to another, enabling communication among individuals or groups who lack a shared language. Interpreters are expert individuals who connect communication divides in different situations, such as corporate meetings, legal cases, and medical consultations.

Types of Interpretation

There are two types of interpretation: simultaneous and consecutive. Their uses depend on the needs of each actual appointment.

Simultaneous Interpretation

  • The interpreter conveys the speaker's message as the speaker continues to speak.

  • This is commonly utilized in major events, conferences, and environments where immediate translation is required.

  • It needs specialized gear such as booths and headphones.

  • Interpreters generally function in teams, switching every 20-30 minutes to stay attentive.

Consecutive Interpretation

  • The interpreter listens to the speaker and then provides the translated message once the speaker has completed their statement (or paused at appropriate intervals in the speech).

  • It is appropriate for brief meetings, interviews, or scenarios where the speaker can stop for translation.

  • This technique depends more on the memory and note-taking abilities of the interpreter.

  • It doesn't need specialized tools, which increases its flexibility.

When to Use

Translation is utilized when handling written content, transforming it from one language into another. This is ideal for documents, websites, manuals, and any materials that require accuracy and structure in written form.
Interpretation is used when handling spoken or signed language, converting it instantly to enable real-time communication. It is best suited for live settings such as meetings, court hearings, medical appointments, and conferences where immediate understanding is essential.

Final Thoughts

Although the words translation and interpretation are frequently used as synonyms, they signify two separate abilities with their own challenges and situations.

Both are essential for bridging language gaps, but they are not identical. Understanding the difference ensures you choose the right expert for your needs and shows appreciation for the expertise each field requires.

Choosing the right translation service isn’t just about finding someone fluent in two languages—it’s about partnering with professionals who understand context, accuracy, and industry-specific needs. Whether you’re looking for a certified translator to handle official written documents or a skilled medical interpreter to support patient care, the quality of your language service provider matters.

At Midwest Language Services, LLC, we specialize in high-stakes communication—from simultaneous interpretation for conferences to ASL interpreters for accessibility and inclusion, and transcription services. Our team is trained, experienced, and ready to support your unique needs across industries. Whether you need medical translation, consecutive interpreting, or a reliable interpreting service for ongoing projects, we're here to help ensure every word counts.

Looking for a translator certified in your language or exploring translation services online? Let’s talk. Your message deserves to be understood—clearly, correctly, and professionally.






Previous
Previous

What is the TOEIC?

Next
Next

Check Out Our Latest Video!